Today’s prompt (optional, as always), is an oldie-but-a-goodie: the homophonic translation. Find a poem in a language you don’t know, and translate it into English based on the look of the words and their sounds. For example ... [click on over to NaPoWriMo to see her example]*
ROTISSERIE
By Dot
For I am not daft, but am in
need of ceramics.
For I am in need of ceramics,
some think me daft.
But no, on my mama, neither
windmills nor daftness
Call me a ceramic.
Oh, my mama, poetess,
tinhatted tutor
Be daft,
The tinhatted tutor of
ceramics
As centers,
As tongues, as frontiers.
Plus oh mamas and parades.
Beat the drum with daftness
and parades.
She figures all one ceramics
are daft.
*
...the original poem...
ROTEIRO
By Nuno Judice
Fui a delft, à procura de
cerâmica.
Fui à cerâmica, à procura de
delft.
Nos mapas, não vinham nem
delft
nem a cerâmica.
Os mapas, porém, tinham tudo
de delft,
e tinham tudo de cerâmica:
as cores,
as linhas, as fronteiras.
Pus os mapas na parede.
Também pus delft na parede.
E fiquei com uma cerâmica de
delft.
*
No comments:
Post a Comment