Thursday, April 24, 2014

NaPoWriMo Day Twenty-Three : "homophonic translation"

From NaPoWriMo
Today’s prompt (optional, as always), is an oldie-but-a-goodie: the homophonic translation. Find a poem in a language you don’t know, and translate it into English based on the look of the words and their sounds. For example ... [click on over to NaPoWriMo to see her example] 
*


ROTISSERIE
By Dot

For I am not daft, but am in need of ceramics.
For I am in need of ceramics, some think me daft.
But no, on my mama, neither windmills nor daftness
Call me a ceramic.
Oh, my mama, poetess, tinhatted tutor
Be daft,
The tinhatted tutor of ceramics
As centers,
As tongues, as frontiers.
Plus oh mamas and parades.
Beat the drum with daftness and parades.
She figures all one ceramics are daft.

*

...the original poem...

ROTEIRO
By Nuno Judice

Fui a delft, à procura de cerâmica.
Fui à cerâmica, à procura de delft.
Nos mapas, não vinham nem delft
nem a cerâmica.
Os mapas, porém, tinham tudo
de delft,
e tinham tudo de cerâmica:
as cores,
as linhas, as fronteiras.
Pus os mapas na parede.
Também pus delft na parede.
E fiquei com uma cerâmica de delft.
*

No comments: